心の負担が軽くなるフレーズ「That’s a load off my mind.」

2024年08月24日
PR

はじめに

日常会話でよく使われる英語のフレーズの一つに「That’s a load off my mind.」があります。このフレーズは、心配事や悩みが解消されたときに使われます。ここでは、この表現の意味や使い方について詳しく見ていきましょう。

フレーズの意味

「That’s a load off my mind.」を直訳すると、「それは私の心の重荷が下りた」という意味です。この表現は、悩みやストレスが軽減したことを示す際に使います。まるで心の中の大きな荷物が取り除かれたかのような気持ちを表現するのです。

使い方の例

実際にどのように使われるのか見てみましょう。

例文1

“I was really worried about the exam results, but when I found out I passed, that’s a load off my mind.” (試験の結果に本当に心配していたけれど、合格したと知ったときは心の重荷が下りたよ。)

例文2

“After discussing my problems with a friend, I felt much better. That’s a load off my mind.” (友達に自分の問題について話した後、ずっと気分が良くなった。それは心の負担が軽くなったことだ。)

豆知識

このフレーズは、特にカジュアルな会話で使われるため、友達や家族とのコミュニケーションにぴったりです。また、ビジネスの場でも、ストレスが軽減されたと感じた際に使うことで、相手との関係をより良くすることができるかもしれません。

まとめ

「That’s a load off my mind.」は、心の負担が軽くなった時にぴったりのフレーズです。悩みを抱えている友達にこの表現を使って、心の重荷を少しでも軽くしてあげられると良いですね。心の中を言葉にして、他の人と共有することで、ストレスを減少させる助けになることがあるのです。